5月22日下午,国家哲社重大项目首席专家、首都师范大学燕京学者林精华教授受邀来我院,作了一场题为“‘中国问题’:新文化运动百年来外国文学译介的另一种后果”专题讲座,讲座由朱振武教授主持。
林教授指出,自晚清民初尤其是新文化运动以来,中国人就开始有规模地阅读欧美国家的“先进文学”。林教授以苏俄文学为例,指出了由于各种误读、误译、误解所造成的后果。最后,林教授指出,所谓“文学经典”,是由各自国家所按自身的文化机制所确定的。用自己国语书写的文学占据的比重最大,因为它是用来维护所在国的民族文化传统、彰显国家的伟大的名片,相应的,现代中国形成和发展过程应该充分运用自身丰富的传统文学资源,以有效构筑中华民族认同,以促进形成有审美历史依据的生活秩序,而不是用外来文学替代、诋毁既有的文学传统及其所客观上包蕴的健康伦理、基本道德。