12月18日上午9:00,复旦大学历史系张巍教授前来我院国家重点学科——比较文学与世界文学研究中心,作了一场题为“《荷马史诗》的汉译与比较诗学”的学术讲座。讲座在文苑楼1405室举行,由学科点负责人刘耘华教授主持,吸引了本专业众多师生前来聆听。
张教授着重阐释《荷马史诗》这一非本土化的诗歌体裁在中国的翻译与接受情况。他首先介绍了《荷马史诗》作为英雄史诗在西方文类史中的地位,然后从希腊语《荷马史诗》的格律、风格和语言三方面分析了其诗学特征,并与不同时期、不同译者的中文译本进行对照细读。在这一扎实的文本分析基础上,张教授分析了各位译者的翻译理念和策略,并就翻译实践和比较诗学的施行问题谈了自己的看法。
在最后的提问环节中,在座师生就诗歌翻译、史诗表演等方面的问题与张教授开展了深入、热烈的交流,讲座内容和问题探讨对拓展听众的学术视野颇有助益。